" do not want anything. The only thing I wish is that one morning, while my eyes are still closed, the whole world changes "(Yukio Mishima).
A ssieme the faithful Masakatsu Morita, November 25 forty years ago Yukio Mishima voluntarily put an end to his life making seppuku, after having unsuccessfully urged the garrison of the rebellion Ichigatani.
In Proclamation read a few moments before the end, he pointed out the reasons for his gesture: "We have seen denying the post-war Japan, the obsession with economic prosperity, its very foundations , losing the national spirit, running towards the new one without turning to tradition, plunged into a utilitarian hypocrisy (...) You so dear life to sacrifice the life of the spirit? What kind of army is this, which does not comprehend the most noble value of life? We now witness to all of you that there is a higher respect for life. This value is not freedom, not democracy. E ' Japan.
The lesson of life and the entire work of Mishima is summed nell'irriducibile and complete rejection of Americanization / Westernization the world, starting of course from Japan. It is not much or only a political perspective : in un’intervista concessa proprio nel 1970 l’autore del Mare della fertilità affermava : “ Io sono ancora antipolitico : quello che voglio fare ora è un movimento per la giustizia ”; ancora un antipolitico: e pensava evidentemente alla “politica politicante”, alle false dicotomie del tipo destra/sinistra che il Giappone aveva importato dal mondo occidentale.
Egli perseguiva invece, prima di tutto, una disciplina antropologica inattuale, che combina armonicamente corpo , anima e spirito contro la dissociazione e la frammentazione modern practice of kendo , masterfully exposed in runaway horse, and the culture of the body of Sun and steel are two examples among many available in his work.
The American-Western world of globalization is one-dimensional, purely horizontal, does not recognize the complex and profound value of human personality - does not understand what the sacred, and how the body itself may be functional for a spiritual realization.
" The language of the flesh is the very antithesis of the words ”, afferma in Sole e acciaio . Non è un’espressione retorica, è necessario uscire dagli schemi mentali ed esistenziali consueti.
Tutto in Mishima è funzionale alla ricerca dell’Assoluto, anche l’erotismo, “ metodo per raggiungere la divinità attraverso il peccato ”, anche l’amore, nella sua accezione più vera : “ L’amore non può esistere in una società moderna. Se non interviene l’immagine di una terza figura in comune, ossia il vertice del triangolo, l’amore sfocia in perpetuo scetticismo ”, ie nell'agnosticismo. The Absolute is represented by the Emperor, modernity and relativism.
culture, which in the Land of the Rising Sun is above shape and lifestyle, " promotes the character of continuity and back, and this is what we call Tradition" ( essay in defense of the culture , 1969). Mishima is unrelated to the ideological infatuations, and this is another differential feature of our modern West, is rather preideologico , and hostile to globalization of thought: " The abstract idea of \u200b\u200ba universal culture, a culture of mankind, is at least questionable .
On the other hand, the culture must be experienced to be this, " embraces both the art because the actions and patterns of action " means a full culture.
Our eyes became rough, one of Mishima is a total eye, which explores and illuminates similarities and overlaps, making it a sense the many human experiences.
Il mondo della Bellezza senza scopo utilitario e quello della giovinezza che è ingenuità disinteressata e può protrarsi nel tempo – quando è incurante del tempo – sono colti nella loro valenza essenziale. L’equivoco che attanaglia l’Occidente è quello della modernità , nell’epoca dell’individualismo borghese e della predazione capitalista. “ Quanto più una nazione tende a modernizzarsi, tanto più i rapporti individuali diventano freddi e anonimi, perdono significato ”, sottolineava Mishima in un’intervista del 1968.
Modernity is sterile, announces the sacrifice and sense of responsibility to follow the fashion , the easy, temporary. Personal relationships, however, become meaningful only when truth and dedicate themselves to values \u200b\u200band feelings that transcend the fragments of individual lives.
" No matter drop.
First.
First of all.
It 'just the cherry blossoms
fall nobly
in a stormy night "
are verses that Mishima would be easy due to a misunderstanding and shadowy" death cult " and instead represent the serenity of the samurai before the end of the page earthly life and death should be respected but not made paroxysmally above all, must be accepted for who they are and not wasted, nobly used with a view ... ' Absolute.
A dimension, this often misunderstood and - as was mentioned at the beginning - all irreducible ' Western ideology, which irradiated the United States of America and the entire planet daily banality become today.
Mishima - in his life was, on several occasions, explorer / traveler open to the world - respected and other civilizations quite different from their counterfeits artificial imposed by globalization. Europe, for example, has more than its modern forgery, " My Europe is a world based on the structure. A structure architectural arch. The bow was invented in Europe. The middle of an arc can not stand alone, the left half holds the right balance by maintaining a balance. My plays and novels are my own way, supported by an arch structure .
Building this structure, restore harmony between himself and the world. Throughout his life, Yukio Mishima acted with this understanding, not only in his extraordinary work of literature but also in his existential journey.
On 25 November 1970 decided that the balance had been reached. “ La vita è così breve, e io vorrei viverla per sempre ”, aveva detto sorridendo – ma, oltre la vita, aveva rimosso il limite, e trovato l’Assoluto.
0 comments:
Post a Comment